No exact translation found for تتبع أصله

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تتبع أصله

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Je me souviens surtout qu'il était fasciné par l'idée de retracer l'Ancien Itinéraire Migratoire des Chickchaws.
    وبخاصة شغفه بفكرة تتبّع المسار الأصلي .لهجرة فلاّحي (تشيكتشو) القدماء
  • Bien que non exhaustif, il tente de retracer l'origine de certaines pratiques, de même que les actions qui ont été menées au sein de la Sous-Commission.
    وإن كان هذا التقرير غير شامل، فهو يسعى إلى تتبع أصل بعض الممارسات، والأعمال التي اضطلع بها داخل اللجنة الفرعية.
  • Je dis juste, peut être que la raison qui fait qu'on ne peut retracer la source du paquet est qu'il a été envoyé depuis un autre domaine. Ryan a raison.
    إنّي أقول فحسب، ربّما يعود السبب في عدم تمكّننا .من تتبّع أصل الطرد لأنّه تمّ إرساله من عالمٍ آخر
  • Ces régimes doivent être considérés comme se substituant aux modèles conventionnels.
    وينبغي النظر إلى نظم الحيازة هذه التي تتبعها الشعوب الأصلية باعتبارها بدائل لنماذج الحيازة التقليدية.
  • d) À leurs pratiques de gestion des ressources naturelles et à la viabilité à long terme desdites pratiques.
    (د) ما تتبعه الشعوب الأصلية من ممارسات في إدارة الموارد الطبيعية والاستدامة الطويلة الأجل لتلك الممارسات.
  • Le présent rapport tente, sur la base des rapports précédents, de resituer dans l'histoire les origines de certaines pratiques traditionnelles et de présenter un bref historique des mesures prises au sein des Nations Unies pour faire face à ce défi, avant de présenter un état des lieux de différentes pratiques traditionnelles néfastes.
    ويسعى هذا التقرير، استناداً إلى تقارير سابقة، إلى تتبع أصل بعض الممارسات التقليدية عبر التاريخ، وتقديم موجز تاريخي للتدابير المتخذة في إطار الأمم المتحدة لمواجهة هذا التحدي، ثم استعراض الحالة المتعلقة بمختلف الممارسات التقليدية المضرة.
  • Nous nous efforcerons de promouvoir et de développer des soins de santé autochtones et favoriserons la protection effective des savoirs autochtones contre les actes de piraterie biologique et contre la délivrance illicite de brevets.
    وسنسعى إلى تعزيز وتطوير الممارسات العلاجية التي تتبعها الشعوب الأصلية، والعمل من أجل الحماية الفعالة لمعارف الشعوب الأصلية من القرصنة البيولوجية وتسجيل براءات الاختراع.
  • Dans une chaîne d'approvisionnement, il est également possible pour une banque de partager certains risques avec des acteurs dominants de la chaîne − par exemple, les acheteurs peuvent fournir des services techniques aux agriculteurs et prendre le risque que la qualité de la production soit inférieure à la norme escomptée. Du point de vue de la commercialisation, cette pratique améliore également la traçabilité des produits, ce qui est de plus en plus demandé par les consommateurs.
    وقد يكون من الممكن أيضاً، في إطار سلسلة الإمداد، أن يتقاسم المصرف بعض المخاطر مع الجهات الفاعلة الأقوى في تلك السلسلة - إذ يمكن للمشترين، مثلاً، أن يوفروا الخدمات التقنية للمزارعين وأن يخاطروا بأن تكون نوعية منتجات المزارعين أدنى من المستوى المتوقع ومن منظور التسويق، تؤدي هذه الممارسة أيضاً إلى تحسين إمكانية تتبع المنتج الأصلي، وهو ما يطلبه الزبائن بشكل متزايد.
  • Invite les États parties, dans la mesure où cela demeure conforme aux dispositions des articles 37, 39 et 40 de la Convention et des autres normes et règles des Nations Unies pertinentes, à respecter les méthodes traditionnellement appliquées par les peuples autochtones pour traiter les infractions pénales commises par des enfants, lorsque cela sert au mieux les intérêts des enfants;
    تطلب اللجنة من الدول الأطراف أن تحترم الأساليب العرفية التي تتبعها الشعوب الأصلية لمعالجة الجرائم التي يرتكبها الأطفال حينما تكون هذه الأساليب محققة لأفضل مصالح الطفل، وبما يتوافق إلى أقصى حد ممكن مع المواد 37 و 39 و40 من الاتفاقية وغيرها من معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة؛
  • Pour des raisons culturelles et économiques, cela ne répond souvent pas au besoin des peuples autochtones qui, bien souvent, ont des régimes de propriété collective et ne peuvent se permettre de posséder des terres à titre individuel.
    ولأسباب ثقافية واقتصادية، لا يلبي هذا الأسلوب في أحيان كثيرة احتياجات الشعوب الأصلية التي تتبع في العديد من الحالات نظم الملكية المشتركة للأراضي ولا يكون بوسعها تحمل تكاليف تسجيل سندات ملكية الأراضي بشكل فردي.